Portfolio



Cannondale Factory Racing no Brasil Ride 2018 - Dia #5

Dia #1 Dia #2 Dia #3 Dia #4 Dia #5 Dia #6 Dia #7 Dia #8

O quinto dia de competição reservava uma pedreira pela frente: o desafio "Red Bull Zera o Pico", onde os riders deveriam encarar uma subida longa e duríssima chamada de "Sete Voltas". Quem a fizesse sem colocar os pés no chão receberia uma premiação adicional. Uma tarefa para poucos. Consegui me posicionar no meio dessa subida, captando imagens únicas do Avancini e Fumic. A dupla consegue chegar primeiro na base da montanha, e Avancini vence o desafio. Nem fotografei muito neste dia, pois a logística para me posicionar nessa área remota consumiu um tempo e esforço considerável. Mas consegui fazer as fotos mais importantes!

The 5th day of compatition reserved a wall down the road. The "Red Bull Zera o Pico" (Red Bull Climb the Hill) challenge, in which the riders had to face a long and ultra-hard hill named "Sete Voltas" (Seven Laps). Whoever achieved it without touching their feet in the ground would receive an extra prize. It´s a task for few. I found a position right on the middle of the hill, capturing unique images of Avancini and Fumic. The duo was able to arrive first at the base of the mountain, and Avancini wins the challenge. I didn´t even take many shots that day, because the logistics to position myself in this remote area took a lot of time and effort. But I was able to took the most important pics!


De onde eu me posicionei dava para ver a aproximação dos riders à base da montanha. Avancini e Fumic chegaram com significativa vantagem de tempo ao restante do pelotão de ponta.
From where I positioned myself I could see the riders approaching the base of the hill. Avancini and Fumic arrived with a big time advantage over the rest of the leading peloton.





Confesso que duvidei que alguém conseguisse zerar o desafio, à medida que eu subia a montanha para me posicionar. Havia muita erosão, areia fina e pedras soltas no meio daquela inclinação absurda. Quando vi o Avancini e o Fumic martelando os pedais morro acima, pensei: "Não são deste mundo".
I confess that I doubted that anybody could complete the challenge, as I was going up the mountain to take position. There was a lot of erosion, thin sand and loose rocks in the middle of that absurd incline. When I saw Avancini and Fumic hammering the pedals through the uphill, I thought to myself: "They are not from this world".






Após a passagem do pelotão principal, Wolf e Edson cumpriam a dura tarefa de subir aquele monstro de pedras e terra.
After the passage of the main peloton, Wolf and Edson achieved the hard task of going up that monster of rocks and dirt.




Ao fim do dia, a necessária massagem no trailer da equipe.
As the day came to an end, so came the necessary massage at the team´s trailer.


Momento calmo e relaxado do "general" Ruy.
A calm and relaxed moment of "General" Ruy.


Avancini e Fumic passam pela segunda curva daquela imensa subida. Faltam mais cinco até o topo.
Avancini and Fumic goes through the second turn of that huge climb. Five left to the top.




O desempenho da CFR neste dia garante a liderança geral. Assim, a partir do dia seguinte, Avancini e Fumic largam com as desejada s Camisas Amarelas destinadas aos líderes.
The performance of CFR this day guarantees the general leading. That being so, from that day on, Avancini and Fumic start wearing the desired Yellow Jerseys destined to the leaders.




Logo atrás vem Manuel Fumic. Nesse ponto, o pelotão nem havia chegado à base da montanha.
Close behind is Manuel Fumic. At that point, the peoton had not even reached the base of the hill.



Wolf e Edson fizeram bonito, zerando a subida e mantendo a disputa pelo título de Melhores das Américas.
Wolf and Edson did a great job, getting to the top of the hill and still mantaining the dispute for the "Best from the Americas" title.